2022-2023_38_03_01_2022_812_plx_Теория текста и копирайтинг в интернет-коммуникации_Экономика и управление на предприятии
 
МИНОБРНАУКИ РОССИИ
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение   

высшего образования «Горно-Алтайский государственный университет»

(ФГБОУ ВО  ГАГУ, ГАГУ, Горно-Алтайский государственный университет)

 
кафедра русского языка и литературы
Закреплена за кафедрой
рабочая программа дисциплины (модуля)
Теория текста и копирайтинг в интернет-коммуникации
Учебный план
38.03.01_2022_812.plx

38.03.01 Экономика

 
Форма обучения
очная
Квалификация
бакалавр
Программу составил(и):
к.ф.н, доцент, Попов Алексей Владимирович
 
Распределение часов дисциплины по семестрам
Семестр

(<Курс>.<Семестр на курсе>)

2 (1.2)
Итого
Недель
17 5/6
Вид занятий
УП
РП
УП
РП
Лекции
10
10
10
10
Практические
18
18
18
18
Консультации (для студента)
0,5
0,5
0,5
0,5
Контроль самостоятельной работы при проведении аттестации
0,15
0,15
0,15
0,15
Итого ауд.
28
28
28
28
Кoнтактная рабoта
28,65
28,65
28,65
28,65
Сам. работа
34,5
34,5
34,5
34,5
Часы на контроль
8,85
8,85
8,85
8,85
Итого
72
72
72
72
 
 
стр. 2
УП: 38.03.01_2022_812.plx
 
 
1. ЦЕЛИ ОСВОЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ
1.1
на основе научных подходов к тексту сформировать у студентов коммуникативную компетентность в сфере создания текстов в сети Интернет. 
 
2. МЕСТО ДИСЦИПЛИНЫ В СТРУКТУРЕ ООП
Цикл (раздел) ООП:
 
2.1
Требования к предварительной подготовке обучающегося:
2.1.1
Культура речи и деловое общение
 
 
2.2
Дисциплины и практики, для которых освоение данной дисциплины (модуля) необходимо как предшествующее:
2.2.1
Проектная деятельность
2.2.2
Преддипломная практика
2.2.3
Выполнение и защита выпускной квалификационной работы
 
3. КОМПЕТЕНЦИИ ОБУЧАЮЩЕГОСЯ, ФОРМИРУЕМЫЕ В РЕЗУЛЬТАТЕ ОСВОЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ (МОДУЛЯ)
 
 
УК-2: Способен определять круг задач в рамках поставленной цели и выбирать оптимальные способы их решения, исходя из действующих правовых норм, имеющихся ресурсов и ограничений
 
Способен формулировать задачи проекта в рамках поставленной цели и определять ожидаемые результаты и эффективность своей работы.
ИД-1.УК-2:Формулирует в рамках поставленной цели проекта совокупность взаимосвязанных задач, обеспечивающих ее достижение. Определяет ожидаемые результаты решения выделенных задач
 
Способен понимать техническое задание проекта по созданию текстового продукта, решать конкретные задачи для его реализации в установленное время.
ИД-3.УК-2:Решает конкретные задачи проекта заявленного качества и за установленное время
 
Способен создавать текстовый контент под задачи проекта (заказчика) и публично представлять его в сети Интернет.
ИД-4.УК-2:Публично представляет результаты решения конкретной задачи проекта
 
 
УК-3: Способен осуществлять социальное взаимодействие и реализовывать свою роль в команде
 
Способен выстраивать свою работу в команде, исходя из понимания эффективности стратегии сотрудничества для достижения поставленной цели, определять свою роль в проекте.
ИД-1.УК-3:Понимает эффективность использования стратегии сотрудничества для достижения поставленной цели, определяет свою роль в команде
 
Способен подбирать, систематизировать и хранить информацию для работы с контентом, учитывая лингвоюридические и этические аспекты написания и редактуры текста в разных видах медиа.
ИД-3.УК-3:Предвидит результаты (последствия) личных действий и планирует последовательность шагов для достижения заданного результата
 
Способен эффективно взаимодействовать с другими участниками коммуникации (заказчики, члены команды), обмениваясь информацией; представлять результаты работы над проектом.
ИД-4.УК-3:Эффективно взаимодействует с другими членами команды, в т.ч. участвует в обмене информацией, знаниями и опытом, и презентации результатов работы команды
 
 
УК-4: Способен осуществлять деловую коммуникацию в устной и письменной формах на государственном языке Российской Федерации и иностранном(ых) языке(ах)
 
Способен выбирать приемлемый стиль общения, использовать различные лингвистические средства и стилистические приемы  для взаимодействия с партнерами, воздействия на целевую аудиторию.
ИД-1.УК-4:Выбирает на государственном и иностранном (-ых) языках коммуникативно приемлемые стиль делового общения, вербальные и невербальные средства взаимодействия с партнерами. 
 
Способен создавать на государственном языке и редактировать тексты разных жанров для тематических блогов, новостных порталов, социальных сетей в Интернете.
ИД-2.УК-4:Ведет деловую переписку, учитывая особенности стилистики официальных и неофициальных писем, социокультурные различия в формате корреспонденции на государственном и иностранном (-ых) языках. 
 
Способен  использовать знания из теории текста, стилистики, культуры речи, которые напрямую связанны с практикой текстовой деятельности в сети Интернет, для построения эффективной коммуникации с партнерами как в академической среде, так и в медиасфере.
ИД-3.УК-4:Демонстрирует интегративные умения использовать диалогическое общение для сотрудничества в академической коммуникации общения:

внимательно слушая и пытаясь понять суть идей других, даже если они противоречат собственным воззрениям;

уважая высказывания других как в плане содержания, так и в плане формы;

критикуя аргументированно и конструктивно, не задевая чувств других; адаптируя речь и язык жестов к ситуациям взаимодействия.