Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение
высшего образования «Горно-Алтайский государственный университет»
(ФГБОУ ВО ГАГУ, ГАГУ, Горно-Алтайский государственный университет)
кафедра алтайской филологии и востоковедения
рабочая программа дисциплины (модуля)
Алтайский язык и культура
51.03.02_2022_552-ЗФ.plx
51.03.02 Народная художественная культура
к.ф.н., декан, Сарбашева С.Б.
Распределение часов дисциплины по курсам
Консультации (для студента)
Контроль самостоятельной работы при проведении аттестации
Консультации перед экзаменом
УП: 51.03.02_2022_552-ЗФ.plx
1. ЦЕЛИ ОСВОЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ
углубить знания обучающихся о фонетическом, морфемном, лексико-фразеологическом, морфологическом и синтаксическом уровнях системы современного алтайского литературного языка.
2. МЕСТО ДИСЦИПЛИНЫ В СТРУКТУРЕ ООП
Требования к предварительной подготовке обучающегося:
Для освоения дисциплины студенты используют знания, умения, навыки, сформированные при изучении предмета «Алтайский язык» в общеобразовательной школе.
Дисциплины и практики, для которых освоение данной дисциплины (модуля) необходимо как предшествующее:
Народные художественные промыслы и ремесла Горного Алтая
Декоративно-прикладное искусство Горного Алтая
3. КОМПЕТЕНЦИИ ОБУЧАЮЩЕГОСЯ, ФОРМИРУЕМЫЕ В РЕЗУЛЬТАТЕ ОСВОЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ (МОДУЛЯ)
УК-4: Способен осуществлять деловую коммуникацию в устной и письменной формах на государственном языке Российской Федерации и иностранном(ых) языке(ах)
знает:
фонетику, морфемику и словообразование, лексикологию, разнообразные точки зрения ученых на понятие слова, морфемы, фонемы, основные теоретические положения ортологии;
- синтаксические нормы алтайского литературного языка.
умеет:
анализировать в различных аспектах семантику двусторонних языковых единиц;
творчески применять знания, полученные в рамках изучения дисциплины, при написании докладов на студенческие конференции, курсовых и выпускных квалификационных работ;
владеет:
навыками поиска, отбора и использования научной информации по проблемам курса;
навыками эффективного оперирования справочной литературой по современному алтайскому языку;
основными методами и приемами фонетического, морфемного, словообразовательного, лексического, фразеологического анализов языковых единиц;
ИД-1.УК-4:Выбирает на государственном и иностранном (-ых) языках коммуникативно приемлемые стиль делового общения, вербальные и невербальные средства взаимодействия с партнерами.
– знает особенности стилистики написания официальных и неофициальных писем;
– умеет вести деловую переписку с учетом социокультурных особенностей с представителями других стран;
– владеет техникой делового письма на алтайском языке.
ИД-2.УК-4:Ведет деловую переписку, учитывая особенности стилистики официальных и неофициальных писем, социокультурные различия в формате корреспонденции на государственном и иностранном (-ых) языках.
- знает правила профессионального речевого этикета
- умеет аргументировано излагать собственную точку зрения на алтайском языке
- владеет навыками ведения дискуссии и полемики на алтайском языке
ИД-3.УК-4:Демонстрирует интегративные умения использовать диалогическое общение для сотрудничества в академической коммуникации общения:
•внимательно слушая и пытаясь понять суть идей других, даже если они противоречат собственным воззрениям;
• уважая высказывания других как в плане содержания, так и в плане формы;
• критикуя аргументированно и конструктивно, не задевая чувств других; адаптируя речь и язык жестов к ситуациям взаимодействия.
Демонстрирует интегративные умения использовать диалогическое общение для сотрудничества в академической коммуникации общения:
•внимательно слушая и пытаясь понять суть идей других, даже если они противоречат собственным воззрениям;
• уважая высказывания других как в плане содержания, так и в плане формы;
• критикуя аргументированно и конструктивно, не задевая чувств других; адаптируя речь и язык жестов к ситуациям взаимодействия.
- знает основные переводческие трансформации;
- умеет выполнять перевод профессиональных текстов с иностранного (-ых) на государственный язык и обратно;
- владеет основами техники перевода.
ИД-4.УК-4:Демонстрирует умение выполнять перевод профессиональных текстов с иностранного (-ых) на государственный язык и обратно.