2022-2023_51_03_02_2022_552-ЗФ_plx_Алтайский язык и культура_Руководство студией декоративно-прикладного творчества
 
МИНОБРНАУКИ РОССИИ
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение   

высшего образования «Горно-Алтайский государственный университет»

(ФГБОУ ВО  ГАГУ, ГАГУ, Горно-Алтайский государственный университет)

 
кафедра алтайской филологии и востоковедения
Закреплена за кафедрой
рабочая программа дисциплины (модуля)
Алтайский язык и культура
Учебный план
51.03.02_2022_552-ЗФ.plx

51.03.02 Народная художественная культура

 
Форма обучения
заочная
Квалификация
бакалавр
Программу составил(и):
к.ф.н., декан, Сарбашева С.Б.
 
Распределение часов дисциплины по курсам
Курс
1
2
3
4
Итого
Вид занятий
УП
РП
УП
РП
УП
РП
УП
РП
Лекции
12
12
12
12
12
12
12
12
48
48
Лабораторные
32
32
20
20
20
20
18
18
90
90
Консультации (для студента)
1,2
1,2
1,2
1,2
1,2
1,2
1,2
1,2
4,8
4,8
Контроль самостоятельной работы при проведении аттестации
0,4
0,4
0,4
0,4
0,4
0,4
0,4
0,4
1,6
1,6
Консультации перед экзаменом
1
1
1
1
1
1
1
1
4
4
Итого ауд.
44
44
32
32
32
32
30
30
138
138
Кoнтактная рабoта
46,6
46,6
34,6
34,6
34,6
34,6
32,6
32,6
148,4
148,4
Сам. работа
193,8
193,8
133,8
133,8
97,8
97,8
63,8
63,8
489,2
489,2
Часы на контроль
11,6
11,6
11,6
11,6
11,6
11,6
11,6
11,6
46,4
46,4
Итого
252
252
180
180
144
144
108
108
684
684
 
 
стр. 2
УП: 51.03.02_2022_552-ЗФ.plx
 
 
1. ЦЕЛИ ОСВОЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ
1.1
углубить знания обучающихся  о фонетическом, морфемном, лексико-фразеологическом, морфологическом и синтаксическом уровнях системы современного алтайского литературного языка.
 
2. МЕСТО ДИСЦИПЛИНЫ В СТРУКТУРЕ ООП
Цикл (раздел) ООП:
Б1.В
 
2.1
Требования к предварительной подготовке обучающегося:
2.1.1
Для освоения дисциплины студенты используют знания, умения, навыки, сформированные при изучении предмета «Алтайский язык» в общеобразовательной школе. 
 
 
2.2
Дисциплины и практики, для которых освоение данной дисциплины (модуля) необходимо как предшествующее:
2.2.1
Народные художественные промыслы и ремесла Горного Алтая
2.2.2
Декоративно-прикладное искусство Горного Алтая
2.2.3
Народный костюм
2.2.4
Алтайский речевой этикет
 
3. КОМПЕТЕНЦИИ ОБУЧАЮЩЕГОСЯ, ФОРМИРУЕМЫЕ В РЕЗУЛЬТАТЕ ОСВОЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ (МОДУЛЯ)
 
 
УК-4: Способен осуществлять деловую коммуникацию в устной и письменной формах на государственном языке Российской Федерации и иностранном(ых) языке(ах)
 
знает: фонетику, морфемику и словообразование, лексикологию, разнообразные точки зрения ученых на понятие слова, морфемы, фонемы, основные теоретические положения ортологии; - синтаксические нормы алтайского литературного языка. умеет: анализировать в различных аспектах семантику двусторонних языковых единиц; творчески применять знания, полученные в рамках изучения дисциплины, при написании докладов на студенческие конференции, курсовых и выпускных квалификационных работ; владеет: навыками поиска, отбора и использования научной информации по проблемам курса; навыками эффективного оперирования справочной литературой по современному алтайскому языку; основными методами и приемами фонетического, морфемного, словообразовательного, лексического, фразеологического анализов языковых единиц;
ИД-1.УК-4:Выбирает на государственном и иностранном (-ых) языках коммуникативно приемлемые стиль делового общения, вербальные и невербальные средства взаимодействия с партнерами. 
 
– знает особенности стилистики написания официальных и неофициальных писем; – умеет вести деловую переписку с учетом социокультурных особенностей с представителями других стран; – владеет техникой делового письма на алтайском языке.
ИД-2.УК-4:Ведет деловую переписку, учитывая особенности стилистики официальных и неофициальных писем, социокультурные различия в формате корреспонденции на государственном и иностранном (-ых) языках. 
 
- знает правила профессионального речевого этикета - умеет аргументировано излагать собственную точку зрения на алтайском языке - владеет навыками ведения дискуссии и полемики на алтайском языке
ИД-3.УК-4:Демонстрирует интегративные умения использовать диалогическое общение для сотрудничества в академической коммуникации общения:

•внимательно слушая и пытаясь понять суть идей других, даже если они противоречат собственным воззрениям;

• уважая высказывания других как в плане содержания, так и в плане формы;

• критикуя аргументированно и конструктивно, не задевая чувств других; адаптируя речь и язык жестов к ситуациям взаимодействия.

Демонстрирует интегративные умения использовать диалогическое общение для сотрудничества в академической коммуникации общения:

•внимательно слушая и пытаясь понять суть идей других, даже если они противоречат собственным воззрениям;

• уважая высказывания других как в плане содержания, так и в плане формы;

• критикуя аргументированно и конструктивно, не задевая чувств других; адаптируя речь и язык жестов к ситуациям взаимодействия.

 
- знает основные переводческие трансформации; - умеет выполнять перевод профессиональных текстов с иностранного (-ых) на государственный язык и обратно; - владеет основами техники перевода.
ИД-4.УК-4:Демонстрирует умение выполнять перевод профессиональных текстов с иностранного (-ых) на государственный язык и обратно.