2019-2020_45_04_01_2019_529М_plx_Практическая стилистика и редактирование_Литература народов России (алтайская литература)
 
МИНОБРНАУКИ РОССИИ
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение   

высшего образования «Горно-Алтайский государственный университет»

(ФГБОУ ВО  ГАГУ, ГАГУ, Горно-Алтайский государственный университет)

 
кафедра алтайской филологии и востоковедения
Закреплена за кафедрой
рабочая программа дисциплины (модуля)
Практическая стилистика и редактирование
Учебный план
45.04.01_2019_529М.plx

45.04.01 Филология

 
Форма обучения
очная
Квалификация
магистр
Программу составил(и):
доктор фил.наук, профессор, профессор, Алексеев П.В.
 
Распределение часов дисциплины по семестрам
Семестр

(<Курс>.<Семестр на курсе>)

4 (2.2)
Итого
Недель
4 5/6
Вид занятий
УП
РП
УП
РП
Лекции
8
8
8
8
Практические
10
10
10
10
Консультации (для студента)
0,4
0,4
0,4
0,4
Контроль самостоятельной работы при проведении аттестации
0,15
0,15
0,15
0,15
В том числе инт.
8
8
8
8
Итого ауд.
18
18
18
18
Кoнтактная рабoта
18,55
18,55
18,55
18,55
Сам. работа
44,6
44,6
44,6
44,6
Часы на контроль
8,85
8,85
8,85
8,85
Итого
72
72
72
72
 
 
стр. 2
УП: 45.04.01_2019_529М.plx
 
 
1. ЦЕЛИ ОСВОЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ
1.1
ознакомить студентов с базовыми понятиями литературного редактирования с последующим формированием комплекса первоначальных навыков и умений редактирования текста.
 
2. МЕСТО ДИСЦИПЛИНЫ В СТРУКТУРЕ ООП
Цикл (раздел) ООП:
 
2.1
Требования к предварительной подготовке обучающегося:
2.1.1
Лингвистический анализ художественного текста
2.1.2
Литературоведческий анализ текста
2.1.3
Методология и методы научного исследования
 
 
2.2
Дисциплины и практики, для которых освоение данной дисциплины (модуля) необходимо как предшествующее:
2.2.1
Защита выпускной квалификационной работы, включая подготовку к процедуре защиты и процедура защиты
2.2.2
Преддипломная практика
2.2.3
Редактирование переводного текста
2.2.4
Художественный перевод
 
3. КОМПЕТЕНЦИИ ОБУЧАЮЩЕГОСЯ, ФОРМИРУЕМЫЕ В РЕЗУЛЬТАТЕ ОСВОЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ (МОДУЛЯ)
 
ПК-3:подготовки и редактирования научных публикаций
 
Знать:
 
• способность к трансформации различных типов текстов (изменению стиля, жанра, целевой принадлежности текста)
 
 
Уметь:
 
• редактировать переводной текст, адекватно использовать их при решении профессиональных задач;

• анализ и корректировку, как отдельных предложений, так и небольших (микро) текстов на алтайском языке

• коммуникативными стратегиями и тактиками, риторическими, стилистическими и языковыми нормами и приемами, принятыми в разных сферах коммуникации, умение адекватно использовать их при решении профессиональных задач;

 
 
Владеть:
 
• коммуникативными стратегиями и тактиками, риторическими, стилистическими и языковыми нормами и приемами, принятыми в разных сферах коммуникации,

• навыками участия в работе научных коллективов, проводящих исследования по широкой филологической проблематике,

• навыками подготовки и редактирования научных публикаций уметь адекватно использовать их при решении профессиональных задач.