Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение
высшего образования «Горно-Алтайский государственный университет»
(ФГБОУ ВО ГАГУ, ГАГУ, Горно-Алтайский государственный университет)
кафедра алтайской филологии и востоковедения
рабочая программа дисциплины (модуля)
Редактирование переводного текста
45.04.01_2019_529М.plx
45.04.01 Филология
доктор филол.наук, профессор, Зав.кафедрой, Алексеев П.В.
Распределение часов дисциплины по семестрам
Семестр
(<Курс>.<Семестр на курсе>)
Консультации (для студента)
Контроль самостоятельной работы при проведении аттестации
УП: 45.04.01_2019_529М.plx
1. ЦЕЛИ ОСВОЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ
ознакомить студентов с базовыми понятиями литературного редактирования с последующим формированием комплекса первоначальных навыков и умений редактирования переводного текста.
2. МЕСТО ДИСЦИПЛИНЫ В СТРУКТУРЕ ООП
Требования к предварительной подготовке обучающегося:
Литература тюркских народов СНГ
Лингвистический анализ художественного текста
Литературоведческий анализ текста
Дисциплины и практики, для которых освоение данной дисциплины (модуля) необходимо как предшествующее:
Защита выпускной квалификационной работы, включая подготовку к процедуре защиты и процедура защиты
3. КОМПЕТЕНЦИИ ОБУЧАЮЩЕГОСЯ, ФОРМИРУЕМЫЕ В РЕЗУЛЬТАТЕ ОСВОЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ (МОДУЛЯ)
ПК-3:подготовки и редактирования научных публикаций
• трансформации различных типов текстов (изменение стиля, жанра, целевой принадлежности текста);
• редактировать переводной текст, адекватно использовать их при решении профессиональных задач;
• анализ и корректировку, как отдельных предложений, так и небольших (микро) текстов на алтайском языке
• коммуникативными стратегиями и тактиками, риторическими, стилистическими и языковыми нормами и приемами, принятыми в разных сферах коммуникации,
• навыками участия в работе научных коллективов, проводящих исследования по широкой филологической проблематике,
• навыками подготовки и редактирования научных публикаций уметь адекватно использовать их при решении профессиональных задач.