высшего образования «Горно-Алтайский государственный университет»
(ФГБОУ ВО ГАГУ, ГАГУ, Горно-Алтайский государственный университет)
Ветеринария
Профиль получаемого профессионального образования при реализации программы среднего общего образования: естественнонаучный
(<Курс>.<Семестр на курсе>)
Профиль получаемого профессионального образования при реализации программы среднего общего образования: естественнонаучный
Зав. кафедрой Коновалова Софья Валерьевна
Зав. кафедрой Коновалова Софья Валерьевна
исполнения в 2025-2026 учебном году на заседании кафедры
Зав. кафедрой Коновалова Софья Валерьевна
исполнения в 2024-2025 учебном году на заседании кафедры
Зав. кафедрой Коновалова Софья Валерьевна
исполнения в 2023-2024 учебном году на заседании кафедры
Зав. кафедрой Коновалова Софья Валерьевна
исполнения в 2022-2023 учебном году на заседании кафедры
- способствовать достижению порогового уровня владения иностранным языком, позволяющего выпускникам общаться в устной и письменной формах как с носителями изучаемого иностранного языка, так и с представителями других стран, использующими данный язык как средство общения;
- способствовать формированию умения использовать иностранный язык как средство для получения информации из иноязычных источников в образовательных и самообразовательных целях.
ции
ракт.
/Пр/
1. About myself.
2. My future profession.
Темы диалогов:
1. Choosing a career.
2. Interview.
1. My hobby.
2. My homeland.
3. Great Britain.
4. London.
5. Welcome to Canada!
6. Washington.
7. The U.S.A.
8. Ernest Hemingway.
9. Arthur Conan Doyle.
10. Michael Jackson.
11. William Shakespeare.
12. Elizabeth II.
13. Robert Hooke.
14. Louis J Camuti.
15. Princess Diana.
Примерные темы проектов по специальности:
1. My future profession.
2. Veterinary.
3. My practical lessons.
1. «Sport»;
2. «Animals»;
3. «Science and technology».
Темы сообщений:
1. Виды спорта.
2. Мой колледж.
Темы эссе:
1. My future profession.
2. Informal letter.
3. Formal letter.
- лексический (1200 - 1400 лексических единиц) и грамматический минимум, необходимый для чтения и перевода (со словарем) иностранных текстов профессиональной направленности.
Студент должен уметь:
- общаться (устно и письменно) на иностранном языке на профессиональные и повседневные темы;
- переводить (со словарем) иностранные тексты профессиональной направленности;
- самостоятельно совершенствовать устную письменную речь, пополнять словарный запас.
Фонд оценочных средств включает контрольные материалы для проведения текущего контроля в форме словарных диктантов, работы с текстами, презентаций сообщений, монологов и диалогов на повседневные темы, создания проектов, практических заданий на перевод текстов, а также материалов для итогового контроля.
Формами проведения оценочных процедур являются: 3, 4, 5 семестр – выставление зачета по текущей успеваемости студента; 6 семестр – дифференцированный зачет.
В третьем-пятом семестре студенту выставляется зачет по текущим оценкам за семестр (возможно при наличии положительных текущих оценок за все зачетные задания). «Зачет» получают студенты, получившие итоговую оценку не ниже «3». Под зачетными заданиями понимаются задания, упражнения, тесты, переводы текстов, представления презентаций, сообщений и т.д. по дисциплине, которые студенты выполняют в течение семестра во время аудиторных занятий и самостоятельно.
При дифференцированном зачете необходимо выполнить итоговый лексико-грамматический тест или выполнить все зачетные задания. Под зачетными заданиями понимаются задания, упражнения, тесты, переводы текстов, представления презентаций, сообщений и т.д. по дисциплине, которые студенты выполняют в течение семестра во время аудиторных занятий и самостоятельно.
2. Работы с текстом
3. Презентация
4. Сообщение
5. Монолог и диалог на повседневные темы
6. Проект
7. Практические задания на перевод текстов
8. Тест
9. Итоговое тестирование
Сообщение
Сообщение – это выступление информативного, иллюстрирующего или аналитического характера, как правило, по одной проблеме. Оно может быть продуктивного (анализ материала) или репродуктивного (пересказ материала) характера. Готовясь к сообщению, студент пользуется одним или несколькими источниками.
Требования к сообщению
1. Отбор концептуальной информации, заключающей в себе главную идею и основные
положения, раскрывающие суть процесса, явления и т.п.
2. Рассмотрение разных подходов к проблеме, различных точек зрения на нее.
3. Осмысление информации, выделение главных мыслей.
4. Выстраивание структуры ответа.
5. Соблюдение стиля выступления
Реферативный перевод
Реферативный перевод представляет собой сокращенный перевод текстов, построенный на смысловой компрессии (сокращении, сжатии) излагаемого материала. Грамотное свертывание информации при сохранении наиболее существенных содержательных аспектов – это основная цель широко распространенного сейчас реферативного перевода. В качестве характерной черты реферата выступает его объективность, возникающая из тщательной предварительной обработки материала подлинника для выделения важных в смысловом плане текстовых фрагментов.
При подготовке реферативного перевода можно предложить следующие этапы работы над текстом первоисточника:
1. Ознакомительное чтение текста. Внимательное прочтение заглавия, рубрик, введения, выводов с целью нахождения ключевых слов, имеющих важное значение при подготовке реферативного перевода.
2. Изучающее чтение текста с разбиением его на «аспектные» блоки, то есть выделение тех текстовых фрагментов, содержание которых должно быть отражено в тексте реферата. Составление плана изложения.
3. Работа с выделенными текстовыми фрагментами, их перефразирование и обобщение для синтеза новых сокращенных высказываний на переводящем языке. В редких случаях некоторые отмеченные предложения или фрагменты текста могут быть переведены полностью и без изменения включены в текст реферата.
4. Запись фрагментов перевода в последовательности, заданной планом.
5. Критическое сравнение текстов реферата и первоисточника с позиции потребителя, внесение изменений и дополнений, исключение повторов и т.д.
6. Анализ используемой лексики, общее редактирование и оформление реферата.
Эссе
Эссе - это короткое сочинение с определенной структурой, в котором вы рассуждаете на определенную тему и выражаете свою точку зрения по заданной теме. Перед тем, как писать эссе по английскому языку, ознакомьтесь с некоторыми правилами его написания.
1. Придерживайтесь структуры эссе. Определите тип эссе и план, по которому вы будете его писать. После этого идите прямо по пунктам: заголовок — введение — несколько абзацев основной части — заключение.
2. Определите подходящий стиль. Стиль написания эссе на английском языке должен быть полуформальным или формальным. Не используйте сленг и сокращения слов, например, вместо can’t пишите can not, вместо wanna — want to и т. п.
3. Будьте лаконичны. Эссе по английскому языку — это короткая письменная работа.
4. Аргументируйте свои доводы. Каждая написанная мысль не должна звучать голословно. Подкрепите ее аргументами, ярким примером, статистическими данными и т. п. Ваша письменная работа должна показать, что вы знаете, о чем пишете, и уверены в своей правоте.
5. Используйте слова-связки. Вводные слова для эссе — это важные звенья, которые связывают между собой предложения, образуя логичную цепочку ваших мыслей. Они помогут объединить предложения или показать контраст, обозначить последовательность действий и т. п.
6. Используйте разнообразную лексику и грамматику. Избегайте повторений слов, используйте синонимы и сложные грамматические конструкции. Вместо good используйте, в зависимости от контекста, remarkable, gorgeous, fascinating. Употребляйте сложные конструкции и разные времена для выражения своих мыслей.
7. Излагайте свои мысли корректно. Эссе — письменное выражение ваших мыслей по определенной теме. И здесь важно не забыть об элементарной деликатности. По возможности не касайтесь политики, религии и прочих «скользких» тем. Если же задание предполагает рассмотрение какой-то «болезненной» темы, излагайте свою точку зрения толерантно и вежливо. В таком случае лучше придерживаться формального тона и избегать бурного проявления эмоций.
8. Пишите мягко. Хоть вы и должны писать свои мысли по данному вопросу, однако старайтесь не использовать часто структуры следующего вида: «Я уверен в том, что...», «Я знаю, что...» и т. п. Пишите мягче, например, «Мне кажется...», «На мой взгляд...» — это будет звучать более формально и корректно по отношению к мнению других людей.
Основные требования к использованию метода проектов:
1.Наличие значимой в исследовательском, творческом плане проблемы, требующей интегрирован¬ного знания, исследовательского поиска для ее решения.
2. Практическая, теоретическая, познавательная значимость для предполагаемых результатов.
3. Самостоятельная деятельность учащихся.
4. Структурирование содержательной части проекта (с указанием поэтапных результатов).
5. Использование исследовательских методов, предусматривающих определенную последовательность действий:
• определение проблемы и вытекающих из нее задач исследования (использование в ходе совместного исследования методов «мозговой атаки», «круглого стола»);
• выдвижение гипотезы их решения;
• обсуждение методов исследования;
• обсуждение способов оформления конечных ре¬зультатов (претензий, защиты, творческих отчетов и т.д.);
• сбор, систематизация и анализ полученных данных;
• подведение итогов, оформление результатов, их презентация;
• выводы, выдвижение новых проблем исследования.
При оценке проектной работы учитывается качество подачи материала, наличие и качество оформления представленного конечного продукта проектной деятельности (мультимедиа презентации, плаката, фильма, ролика, газеты и т.д.), объем и глубина знаний по теме, эрудиция, умение отвечать на вопросы, деловые и волевые качества студента.