2019-2020_45_04_01_2019_529М_plx_Редактирование переводного текста_Литература народов России (алтайская литература)
 
МИНОБРНАУКИ РОССИИ
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Горно-Алтайский государственный университет» (ФГБОУ ВО ГАГУ, ГАГУ, Горно-Алтайский государственный университет
 
кафедра алтайской филологии и востоковедения
Закреплена за кафедрой
рабочая программа дисциплины (модуля)
Редактирование переводного текста
Учебный план
45.04.01_2019_529М.plx

45.04.01 Филология

Литература народов России (алтайская литература)
 
зачеты 4
Виды контроля  в семестрах:
часов на контроль
8,85
самостоятельная работа
44,6
аудиторные занятия
18
Общая трудоемкость
Часов по учебному плану
2 ЗЕТ
Форма обучения
очная
Квалификация
магистр
72
в том числе:
 
Распределение часов дисциплины по семестрам
Семестр

(<Курс>.<Семестр на курсе>)

4 (2.2)
Итого
Недель
4 5/6
Вид занятий
УП
РП
УП
РП
Лекции
8
8
8
8
Практические
10
10
10
10
Консультации (для студента)
0,4
0,4
0,4
0,4
Контроль самостоятельной работы при проведении аттестации
0,15
0,15
0,15
0,15
В том числе инт.
8
8
8
8
Итого ауд.
18
18
18
18
Кoнтактная рабoта
18,55
18,55
18,55
18,55
Сам. работа
44,6
44,6
44,6
44,6
Часы на контроль
8,85
8,85
8,85
8,85
Итого
72
72
72
72
 
 
УП: 45.04.01_2019_529М.plx
стр. 2
 
Программу составил(и):
доктор филол.наук, профессор, Зав.кафедрой, Алексеев П.В.
 
 
Редактирование переводного текста
Рабочая программа дисциплины
 
разработана в соответствии с ФГОС:
Федеральный государственный образовательный стандарт высшего образования  по направлению подготовки 45.04.01 ФИЛОЛОГИЯ (уровень магистратуры) (приказ Минобрнауки России от 03.11.2015 г. № 1299)
 
45.04.01 Филология
составлена на основании учебного плана:
 
утвержденного учёным советом вуза от 31.01.2019 протокол № 1.
 
Протокол от 13.06.2019 протокол № 10  

Зав. кафедрой Чочкина Майя Петровна

кафедра алтайской филологии и востоковедения
Рабочая программа утверждена на заседании кафедры
 
УП: 45.04.01_2019_529М.plx
стр. 3
 
Протокол от  __ __________ 2022 г.  №  __  

Зав. кафедрой Чочкина Майя Петровна

кафедра алтайской филологии и востоковедения
Рабочая программа пересмотрена, обсуждена и одобрена для

исполнения в 2022-2023 учебном году на заседании кафедры

 
 
Визирование РПД для исполнения в очередном учебном году
Протокол от  __ __________ 2021 г.  №  __  

Зав. кафедрой Чочкина Майя Петровна

кафедра алтайской филологии и востоковедения
Рабочая программа пересмотрена, обсуждена и одобрена для

исполнения в 2021-2022 учебном году на заседании кафедры

 
 
Визирование РПД для исполнения в очередном учебном году
Протокол от  __ __________ 2020 г.  №  __  

Зав. кафедрой Чочкина Майя Петровна

кафедра алтайской филологии и востоковедения
Рабочая программа пересмотрена, обсуждена и одобрена для

исполнения в 2020-2021 учебном году на заседании кафедры

 
 
Визирование РПД для исполнения в очередном учебном году
Протокол от  __ __________ 2019 г.  №  __  

Зав. кафедрой Чочкина Майя Петровна

кафедра алтайской филологии и востоковедения
Рабочая программа пересмотрена, обсуждена и одобрена для

исполнения в 2019-2020 учебном году на заседании кафедры

Визирование РПД для исполнения в очередном учебном году
 
 
 
стр. 4
УП: 45.04.01_2019_529М.plx
 
1. ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ОСВОЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ
1.1
Цели: ознакомить студентов с базовыми понятиями литературного редактирования с последующим формированием комплекса первоначальных навыков и умений редактирования переводного текста.
1.2
Задачи: – ознакомить студентов с теоретическими и методологическими основами редактирования.

– освоить основные методические процедуры анализа и правки текста.

 
2. МЕСТО ДИСЦИПЛИНЫ В СТРУКТУРЕ ООП
Цикл (раздел) ООП:
 
2.1
Требования к предварительной подготовке обучающегося:
2.1.1
Литература тюркских народов СНГ
2.1.2
Лингвистический анализ художественного текста
2.1.3
Литературоведческий анализ текста
 
 
2.2
Дисциплины и практики, для которых освоение данной дисциплины (модуля) необходимо как предшествующее:
2.2.1
Этнолингвокультурология
2.2.2
Языковая картина мира
2.2.3
Защита выпускной квалификационной работы, включая подготовку к процедуре защиты и процедура защиты
2.2.4
Преддипломная практика
2.2.5
Художественный перевод
 
3. КОМПЕТЕНЦИИ ОБУЧАЮЩЕГОСЯ, ФОРМИРУЕМЫЕ В РЕЗУЛЬТАТЕ ОСВОЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ (МОДУЛЯ)
 
ПК-3:подготовки и редактирования научных публикаций
 
 
Уровень 1
• трансформации различных типов текстов (изменение стиля, жанра, целевой принадлежности текста);
Знать:
61541
 
 
 
Уровень 1
• редактировать переводной текст, адекватно использовать их при решении профессиональных задач;

• анализ и корректировку, как отдельных предложений, так и небольших (микро) текстов на алтайском языке

Уметь:
61541
 
 
 
Уровень 1
• коммуникативными стратегиями и тактиками, риторическими, стилистическими и языковыми нормами и приемами, принятыми в разных сферах коммуникации,

• навыками участия в работе научных коллективов, проводящих исследования по широкой филологической проблематике,

• навыками подготовки и редактирования научных публикаций уметь адекватно использовать их при решении профессиональных задач.

Владеть:
61541
 
 
 
 
 
 
 
Наименование разделов и тем /вид занятия/
Литература
Часов
Компетен-

ции

Семестр / Курс
Код занятия
Инте

ракт.

Примечание
4. СТРУКТУРА И СОДЕРЖАНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ (МОДУЛЯ)
 
 
Раздел 1. Содержание дисциплины
 
1.1
Общие принципы литературного редактирования /Лек/
Л1.1 Л1.2 Л1.3 Л1.4Л2.1 Л2.2
1
ПК-3
4
0
 
1.2
Текст как объект работы редактора /Лек/
Л1.1 Л1.2 Л1.3 Л1.4Л2.1 Л2.2
1
ПК-3
4
0
 
1.3
Логические основы редактирования /Лек/
Л1.1 Л1.2 Л1.3 Л1.4Л2.1 Л2.2
1
ПК-3
4
0
 
1.4
Работа редактора с фактологической основой текста /Лек/
Л1.1 Л1.2 Л1.3 Л1.4Л2.1 Л2.2
1
ПК-3
4
0
 
стр. 5
УП: 45.04.01_2019_529М.plx
 
1.5
Работа редактора над композицией текста /Лек/
Л1.1 Л1.2 Л1.3 Л1.4Л2.1 Л2.2
1
ПК-3
4
0
 
1.6
Работа редактора над текстами, различными по способу изложения /Лек/
Л1.1 Л1.2 Л1.3 Л1.4Л2.1 Л2.2
1
ПК-3
4
0
 
1.7
Безобразное и низменное в словесных и песенных состязяниях, дразнилках. /Лек/
Л1.1 Л1.2 Л1.3 Л1.4Л2.1 Л2.2
1
ПК-3
4
0
 
1.8
Основы стилистической правки текста /Лек/
Л1.1 Л1.2 Л1.3 Л1.4Л2.1 Л2.2
1
ПК-3
4
0
 
1.9
Поиск и редактирование лексических ошибок /Пр/
Л1.1 Л1.2 Л1.3 Л1.4Л2.1 Л2.2
2
ПК-3
4
2
 
1.10
Основные методические процедуры анализа и правки текста перевода /Пр/
Л1.1 Л1.2 Л1.3 Л1.4Л2.1 Л2.2
2
ПК-3
4
2
 
1.11
Основные виды текстовой информации: проблемы оформления и выделения /Пр/
Л1.1 Л1.2 Л1.3 Л1.4Л2.1 Л2.2
2
ПК-3
4
2
 
1.12
Редактирование нормативно-языковых ошибок /Пр/
Л1.1 Л1.2 Л1.3 Л1.4Л2.1 Л2.2
2
ПК-3
4
1
 
1.13
Выявление и редактирование логических ошибок в тексте /Пр/
Л1.1 Л1.2 Л1.3 Л1.4Л2.1 Л2.2
2
ПК-3
4
1
 
1.14
1. Найдите ошибки в предложениях. 2. Определите тип каждой ошибки. 3. Исправьте предложения.

1. У нас подписаны договора со многими зарубежными компаниями.

2. Мы готовы быстро оформить счет-фактуры.

3. Согласно закона города Горно-Алтайска…

4. Мы утверждаем об этом в нашем рекламном буклете.

5. Наше дело — уход и оздоровление волос.

/Ср/

Л1.1 Л1.2 Л1.3 Л1.4Л2.1 Л2.2
13
4
0
 
1.15
Укажите стиль данного текста, переведите их на русский язык.

Калганчызы. Öткӧн jылдара Jабаганныҥ совхозында ЛСП сӱреен jакшы иштеген. Эмди кӧрӧр болзо, ол иш  токтоп калган. Мындый уур, кату jылда мал-ашты корыырында бастыра организациялар, совхозтыҥ специалисттери эрчимдӱ туружар  учурлу. Совхозтыҥ   парткомы, профкомы, дирекциязы бу статьяны кычырып, Чакырдагы мал-ашты jазап кыштадарын тӧзӧӧр деп иженедим.

/Ср/

Л1.1 Л1.2 Л1.3 Л1.4Л2.1 Л2.2
19,6
4
0
 
стр. 6
УП: 45.04.01_2019_529М.plx
 
1.16
В предлагаемых фрагментах текстов найдите и исправьте фактические ошибки, причина которых – обыкно¬венная авторская неряшливость.

1. «У нее был поразительно ясный выговор, казалось, она отче¬канивает каждую букву». (Переводной роман).

2. «Кстати, о лиде. «Лид» происходит от слова «лидер». (Журнал «Журналист»).

3. «Температура воздуха минус 10 градусов. Ветер юго-восточный, давление 750 атмо-сфер». (Газета).

/Ср/

Л1.1 Л1.2 Л1.3 Л1.4Л2.1 Л2.2
12
4
0
 
 
Раздел 2. Консультации
 
2.1
Консультация по дисциплине /Kонс/
Л1.1 Л1.2 Л1.3 Л1.4Л2.1 Л2.2
0,4
ПК-3
4
0
 
 
Раздел 3. Промежуточная аттестация (зачёт)
 
3.1
Подготовка к зачёту /Зачёт/
Л1.1 Л1.2 Л1.3 Л1.4Л2.1 Л2.2
8,85
ПК-3
4
0
 
3.2
Контактная работа /KСРАтт/
Л1.1 Л1.2 Л1.3 Л1.4Л2.1 Л2.2
0,15
ПК-3
4
0
 
5. ФОНД ОЦЕНОЧНЫХ СРЕДСТВ
 
5.1. Пояснительная записка
Примерные вопросы к зачету:

1. Как различается информация по своему прагматическому назначению, по степени её насыщенности и мере новизны?

2. Какие виды правки различает методика ре¬дактирования? В чём их особенности?

3. Приведите формулировку основных законов логического мышления.

4. Перечислите основные типы логических ошибок в тексте, дайте определение каждому из них.

5. Какие способы изложения были приняты их тра¬диционной классификацией? Дайте определения основным способам изложения.

6. Дайте определение фактического материала. Укажите его основные функции в тексте.

7. Перечислите 8 основных требований единообразия перевода.

8. Какие типы таблиц есть? Правила оформления таблиц в тексте перевода.

9. Рекомендации СПР о редактировании перевода.

10. Классификация переводческих ошибок, предлагаемая СПР.

 
5.2. Оценочные средства для текущего контроля
Рефераты, доклады не предусмотрены
 
5.3. Темы письменных работ (эссе, рефераты, курсовые работы и др.)
Формируется отдельным документом в соответствии с Положением о фонде оценочных средств ГАГУ

 
5.4. Оценочные средства для промежуточной аттестации
тест, реферат,проектная работа
 
6. УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОЕ И ИНФОРМАЦИОННОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ (МОДУЛЯ)
6.1. Рекомендуемая литература
 
6.1.1. Основная литература
 
Авторы, составители
Заглавие
Издательство, год
Эл. адрес
 
Л1.1
Водина Н.С., Иванова А.Ю., Клюев [и др.] В.С.
Культура устной и письменной речи делового человека: справочник, практикум
Москва: Флинта, 2009
 
стр. 7
УП: 45.04.01_2019_529М.plx
 
Авторы, составители
Заглавие
Издательство, год
Эл. адрес
 
Л1.2
Боргояков В.А., Сарбашева С.Б., Тазранова А.Р.
Алтайский язык в системе тюркских языков: учебное пособие для студентов по программе магистратуры 032700.68 Филология. Языки народов России
Горно-Алтайск: РИО ГАГУ, 2013
http://elib.gasu.ru/index.php?option=com_abook&view=book&id=644:altajskij-yazyk-v-sisteme-tyurkskikh-yazykov&catid=34:altajskij-yazyk&Itemid=180
 
Л1.3
Дедина М.С., Ерленбаева Н.В.
Алтайский язык в деловом общении и делопроизводстве: учебное пособие для магистрантов первого года обучения по направлению подготовки 032700.68.68-Филология "Языки народов России (алтайский язык)"
Горно-Алтайск: РИО ГАГУ, 2013
http://elib.gasu.ru/index.php?option=com_abook&view=book&id=654:altajskij-yazyk-v-delovom-obshchenii-i-deloproizvodstve&catid=34:altajskij-yazyk&Itemid=180
 
Л1.4
Сарбашева С.Б., Чочкина М.П.
Алтайский речевой этикет: учебное пособие
Горно-Алтайск: РИО ГАГУ, 2012
http://elib.gasu.ru/index.php?option=com_abook&view=book&id=635:altajskij-rechevoj-etiket&catid=34:altajskij-yazyk&Itemid=180
 
6.1.2. Дополнительная литература
 
Авторы, составители
Заглавие
Издательство, год
Эл. адрес
 
Л2.1
Котюрова М.П.
Стилистика научной речи: учебное пособие для вузов
Москва: Академия, 2010
 
Л2.2
Сарбашева С.Б.
Жесты и мимика в алтайской речи: учебное пособие
Новосибирск: Министерство образования и науки Российской Федерации, 2006
 
6.3.1 Перечень программного обеспечения
 
6.3.1.1
Google Chrome
6.3.1.2
Kaspersky Endpoint Security для бизнеса СТАНДАРТНЫЙ
6.3.1.3
MS Office
6.3.1.4
MS WINDOWS
 
6.3.2 Перечень информационных справочных систем
 
6.3.2.1
Межвузовская электронная библиотека
6.3.2.2
Электронно-библиотечная система IPRbooks
6.3.2.3
База данных «Электронная библиотека Горно-Алтайского государственного университета»
6.3.2.4
КонсультантПлюс
 
7. ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ ТЕХНОЛОГИИ
 
лекция-визуализация
 
8. МАТЕРИАЛЬНО-ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ (МОДУЛЯ)
Назначение
Номер аудитории
Основное оснащение
 
203 Б2
Лаборатория «Алтайская филология». Учебная аудитория для проведения занятий лекционного типа, занятий семинарского типа, курсового проектирования (выполнения курсовых работ), групповых и индивидуальных консультаций, текущего контроля и промежуточной аттестации. Помещение для самостоятельной работы
Рабочее место преподавателя. Посадочные места для обучающихся (по количеству обучающихся, кафедра, 3 шкафа для учебной и научной литературы, мультимедийный проектор, экран, ноутбук. ПК и монитор «Acer» с выходом в интернет
 
стр. 8
УП: 45.04.01_2019_529М.plx
 
201 Б1
Кабинет методики преподавания информатики. Учебная аудитория для проведения занятий лекционного типа, занятий семинарского типа, курсового проектирования (выполнения курсовых работ), групповых и индивидуальных консультаций, текущего контроля и промежуточной аттестации. Помещение для самостоятельной работы
Маркерная ученическая доска, экран, мультимедиапроектор. Рабочее место преподавателя. Посадочные места обучающихся (по количеству обучающихся), компьютеры с доступом к Интернет
 
208 А4
Читальный зал. Помещение для самостоятельной работы
Рабочее место преподавателя. Посадочные места обучающихся (по количеству обучающихся).  Компьютеры с доступом в Интернет, проектор, экран, копировальный аппарат, многофункциональное

устройство, выставочные стеллажи, печатные издания.

 
9. МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ ДЛЯ ОБУЧАЮЩИХСЯ ПО ОСВОЕНИЮ ДИСЦИПЛИНЫ (МОДУЛЯ)
Лекции, с одной стороны – это одна из основных форм учебных занятий в высших учебных заведениях, представляющая собой систематическое, последовательное устное изложение преподавателем определенного раздела конкретной науки или учебной дисциплины, с другой – это особая форма самостоятельной работы с учебным материалом. Лекция не заменяет собой книгу, она только подталкивает к ней, раскрывая тему, проблему, выделяя главное, существенное, на что следует обратить внимание, указывает пути, которым нужно следовать, добиваясь глубокого понимания поставленной проблемы, а не общей картины.

Работа на лекции – это сложный процесс, который включает в себя такие элементы как слушание, осмысление и собственно конспектирование. Для того, чтобы лекция выполнила свое назначение, важно подготовиться к ней и ее записи еще до прихода преподавателя в аудиторию. Без этого дальнейшее восприятие лекции становится сложным. Лекция в университете рассчитана на подготовленную аудиторию. Преподаватель излагает любой вопрос, ориентируясь на те знания, которые должны быть у студентов, усвоивших материал всех предыдущих лекций.Важно научиться слушать преподавателя во время лекции, поддерживать непрерывное внимание к выступающему.

Однако, одного слушания недостаточно. Необходимо фиксировать, записывать тот поток информации, который сообщается во время лекции – научиться вести конспект лекции, где формулировались бы наиболее важные моменты, основные положения, излагаемые лектором. Для ведения конспекта лекции следует использовать тетрадь. Ведение конспекта на листочках не рекомендуется, поскольку они не так удобны в использовании и часто теряются. При оформлении конспекта лекции необходимо оставлять поля, где студент может записать свои собственные мысли, возникающие параллельно с мыслями, высказанными лектором, а также вопросы, которые могут возникнуть в процессе слушания, чтобы получить на них ответы при самостоятельной проработке материала лекции, при изучении рекомендованной литературы или непосредственно у преподавателя в конце лекции. Составляя конспект лекции, следует оставлять значительный интервал между строчками. Это связано с тем, что иногда возникает необходимость вписать в первоначальный текст лекции одну или несколько строчек, имеющих принципиальное значение и почерпнутых из других источников. Расстояние между строками необходимо также для подчеркивания слов или целых групп слов (такое подчеркивание вызывается необходимостью привлечь внимание к данному месту в тексте при повторном чтении). Обычно подчеркивают определения, выводы.

Также важно полностью без всяких изменений вносить в тетрадь схемы, таблицы, чертежи и т.п., если они предполагаются в лекции. Для того, чтобы совместить механическую запись с почти дословным фиксированием наиболее важных положений, можно использовать системы условных сокращений. В первую очередь сокращаются длинные слова и те, что повторяются в речи лектора чаще всего. При этом само сокращение должно быть по возможности кратким.

Семинарские (практические) занятия Самостоятельная работа студентов по подготовке к семинарскому (практическому) занятию должна начинаться с ознакомления с планом семинарского (практического) занятия, который включает в себя вопросы, выносимые на обсуждение, рекомендации по подготовке к семинару (практическому занятию), рекомендуемую литературу к теме. Изучение материала следует начать с просмотра конспектов лекций. Восстановив в памяти материал, студент приводит в систему основные положения темы, вопросы темы, выделяя в ней главное и новое, на что обращалось внимание в лекции. Затем следует внимательно прочитать соответствующую главу учебника.

Для более углубленного изучения вопросов рекомендуется конспектирование основной и дополнительной литературы. Читая рекомендованную литературу, не стоит пассивно принимать к сведению все написанное, следует анализировать текст, думать над ним, этому способствуют записи по ходу чтения, которые превращают чтение в процесс. Записи могут вестись в различной форме: развернутых и простых планов, выписок (тезисов), аннотаций и конспектов.

Подобрав, отработав материал и усвоив его, студент должен начать непосредственную подготовку своего выступления на семинарском (практическом) занятии для чего следует продумать, как ответить на каждый вопрос темы.

По каждому вопросу плана занятий необходимо подготовиться к устному сообщению (5-10 мин.), быть готовым принять участие в обсуждении и дополнении докладов и сообщений (до 5 мин.).

Выступление на семинарском (практическом) занятии должно удовлетворять следующим требованиям: в нем излагаются теоретические подходы к рассматриваемому вопросу, дается анализ принципов, законов, понятий и категорий; теоретические положения подкрепляются фактами, примерами, выступление должно быть аргументированным.

Самостоятельная работа обучающихся – это планируемая учебная, учебно-исследовательская, научно-исследовательская  работа, выполняемая во внеаудиторное время по заданию и при методическом руководстве преподавателя, но без его непосредственного участия.

 
стр. 9
УП: 45.04.01_2019_529М.plx
 
Объем самостоятельной работы определяется учебным планом основной профессиональной образовательной программы (ОПОП), рабочей программой дисциплины (модуля).

Самостоятельная работа организуется и проводится с целью формирования компетенций, понимаемых как способность применять знания, умения и личностные качества для успешной практической деятельности, в том числе:

- формирования умений по поиску и использованию нормативной, правовой, справочной и специальной литературы, а также других источников информации;

- качественного освоения и систематизации полученных теоретических знаний, их углубления и расширения по применению на уровне межпредметных связей;

- формирования умения применять полученные знания на практике (в профессиональной деятельности) и закрепления практических умений обучающихся;

- развития познавательных способностей, формирования самостоятельности мышления обучающихся;

- совершенствования речевых способностей обучающихся;

- формирования необходимого уровня мотивации обучающихся к систематической работе для получения знаний, умений и владений в период учебного семестра, активности обучающихся, творческой инициативы, самостоятельности, ответственности и организованности;

- формирования способностей к саморазвитию (самопознанию, самоопределению, самообразованию, самосовершенствованию, самореализации и саморегуляции);

- развития научно-исследовательских навыков;

- развития навыков межличностных отношений.

К самостоятельной работе по дисциплине (модулю) относятся: проработка теоретического материала дисциплины (модуля);подготовка к семинарским и практическим занятиям, в т.ч. подготовка к текущему контролю успеваемости обучающихся(текущая аттестация); подготовка к лабораторным работам; подготовка к промежуточной аттестации (зачётам, экзаменам).

Виды, формы и объемы самостоятельной работы обучающихся при изучении дисциплины (модуля) определяются:

- содержанием компетенций, формируемых дисциплиной (модулем);

- спецификой дисциплины (модуля), применяемыми образовательными технологиями;

- трудоемкостью СР, предусмотренной учебным планом;

- уровнем высшего образования (бакалавриат, специалитет, магистратура, аспирантура), на котором реализуется ОПОП;

- степенью подготовленности обучающихся.

Готовиться к зачету необходимо последовательно, с учетом контрольных вопросов, разработанных ведущим преподавателем кафедры. Сначала следует определить место каждого контрольного вопроса в соответствующем разделе темы учебной программы, а затем внимательно прочитать и осмыслить рекомендованные научные работы, соответствующие разделы рекомендованных учебников. При этом полезно делать хотя бы самые краткие выписки и заметки. Работу над темой можно считать завершенной, если вы сможете ответить на все контрольные вопросы и дать определение понятий по изучаемой теме.

Для обеспечения полноты ответа на контрольные вопросы и лучшего запоминания теоретического материала рекомендуется составлять план ответа на контрольный вопрос. Это позволит сэкономить время для подготовки непосредственно перед зачетом за счет обращения не к литературе, а к своим записям.

При подготовке необходимо выявлять наиболее сложные, дискуссионные вопросы, с тем, чтобы обсудить их с преподавателем на обзорных лекциях и консультациях.

Нельзя ограничивать подготовку к зачету простым повторением изученного материала. Необходимо углубить и расширить ранее приобретенные знания за счет новых идей и положений.

Результат по сдаче зачета объявляется студентам, вносится в экзаменационную ведомость.

Незачет проставляется только в ведомости. После чего студент освобождается от дальнейшего присутствия на зачете.

При получении незачета повторная сдача осуществляется в другие дни, установленные деканатом.

Положительные оценки «зачтено» выставляются, если студент усвоил учебный материал, исчерпывающе, логически, грамотно изложив его, показал знания специальной литературы, не допускал существенных неточностей, а также правильно применял понятийный аппарат.